msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Connections Form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 13:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-29 12:11-0500\n"
"Last-Translator: JJLETOT <info@informatex.be>\n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e;_c;_ngettext\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Loco-Version: 2.2.0; wp-5.0.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../connections_form.php:270
msgid "Please wait, your submission is being processed."
msgstr "Merci de patienter, votre soumission est en cours de traitement."

#: ../connections_form.php:273
msgid "Submission received."
msgstr "Soumission recue."

#: ../connections_form.php:274
msgid "Your submission has been posted."
msgstr "Votre soumission a été postée."

#: ../connections_form.php:276
msgid "We will review and approve your submission soon."
msgstr "Nous allons vérifier et approuver votre soumission très bientôt."

#: ../connections_form.php:280
msgid "Entry updated. The page will automatically refresh, please wait..."
msgstr ""
"Entrée mise à jour. La page s'actualisera automatiquement, veuillez "
"patienter ..."

#: ../connections_form.php:283
msgid "An error adding entry has occurred."
msgstr "Une erreur lors de l'ajout d'une entrée s'est produite."

#: ../connections_form.php:284
msgid "Token mismatch. Cheating?"
msgstr "Incompatibilité de jetons. La triche?"

#: ../connections_form.php:285
msgid "Nonce validation failed."
msgstr "La validation de \"nonce\" a échoué."

#: ../connections_form.php:286
msgid "Invalid AJAX action."
msgstr "Action AJAX invalide."

#: ../connections_form.php:287
msgid "Unknown error has occurred!"
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite!"

#: ../connections_form.php:348 ../connections_form.php:371
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: ../connections_form.php:398
msgid "Require Login"
msgstr "Exige une connexion"

#: ../connections_form.php:406
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: ../connections_form.php:414
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications par Email"

#: ../connections_form.php:447
msgid "Login Required"
msgstr "Connexion requise"

#: ../connections_form.php:448
msgid ""
"Require registered users to login before showing the entry submission form."
msgstr ""
"Demander aux utilisateurs enregistrés de se connecter avant d'afficher le "
"formulaire de soumission."

#: ../connections_form.php:449
msgid ""
"Check this option if you wish to only allow registered users to submit "
"entries for your review and approval."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous souhaitez autoriser uniquement les utilisateurs "
"enregistrés à soumettre des entrées pour révision et approbation."

#: ../connections_form.php:460
msgid "Message"
msgstr "Messagerie instantanée (MI)"

#: ../connections_form.php:464
msgid "Please login in order to submit your entry to our directory."
msgstr ""
"Veuillez vous connecter afin de soumettre votre entrée à notre répertoire."

#: ../connections_form.php:494 ../connections_form.php:1707
msgid "Name"
msgstr "Nom de famille"

#: ../connections_form.php:506
msgid "Content Before"
msgstr "Contenu avant"

#: ../connections_form.php:520
msgid "Entry Type"
msgstr "Nom de l'entrée"

#: ../connections_form.php:521
msgid "Permit the user to select the entry type to be submitted."
msgstr "Permet à l'utilisateur de sélectionner le type d'entrée à soumettre."

#: ../connections_form.php:534
msgid "Default Entry Type"
msgstr "Type d'entrée par défaut"

#: ../connections_form.php:535
msgid ""
"If the user is permitted to choose the entry type, this option sets the "
"entry type that is selected by default."
msgstr ""
"Si l'utilisateur est autorisé à choisir le type d'entrée, cette option "
"définit le type d'entrée sélectionné par défaut."

#: ../connections_form.php:552
msgid "Fieldsets"
msgstr "Champs"

#: ../connections_form.php:553
msgid ""
"Whether or not a fieldset should be shown. Fieldsets can be dragged and "
"dropped in the desired order to be shown. NOTE: The shortcode options will "
"override these settings."
msgstr ""
"Indique si un ensemble de champs doit être affiché. Les ensembles de champs "
"peuvent être glissés et déposés dans l'ordre souhaité pour être affichés. "
"REMARQUE: Les options de \"shortcode\" remplaceront ces paramètres."

#: ../connections_form.php:567
msgid "Content After"
msgstr "Contenu après"

#: ../connections_form.php:581
msgid "Redirect"
msgstr "Faire suivre"

#: ../connections_form.php:582
msgid "Whether or not to redirect to a page after a successful submission"
msgstr "S'il faut ou non rediriger vers une page après une soumission réussie"

#: ../connections_form.php:596
msgid "Select redirect page."
msgstr "Sélectionnez la page de redirection."

#: ../connections_form.php:599
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionner une page"

#: ../connections_form.php:613
msgid "Auto Reply"
msgstr "Réponse automatique"

#: ../connections_form.php:614
msgid "Send an email notice of receipt."
msgstr "Envoyer un email de confirmation de réception."

#: ../connections_form.php:626
msgid "Auto Reply From Name"
msgstr "Réponse automatique à partir du nom"

#: ../connections_form.php:627
msgid "The name in which the email is said to come from."
msgstr "Le nom dans lequel le courriel est censé provenir."

#: ../connections_form.php:639
msgid "Auto Reply From Email"
msgstr "Réponse automatique par courriel"

#: ../connections_form.php:640
msgid ""
"The address in which email is said to come from. This will set the \"from\" "
"and \"reply to\" address."
msgstr ""
"L'adresse à laquelle le courrier électronique est censé provenir. Cela "
"définira les adresses \"de\" et \"répondre à\"."

#: ../connections_form.php:652
msgid "Auto Reply Subject"
msgstr "Sujet de réponse automatique"

#: ../connections_form.php:653
msgid "The auto reply email subject."
msgstr "Le sujet du courriel de réponse automatique."

#: ../connections_form.php:657
msgid "Your directory entry submission has been received."
msgstr "Votre soumission d'entrée dans le répertoire a été reçue."

#: ../connections_form.php:666
msgid "Auto Reply Message"
msgstr "Message de réponse automatique"

#: ../connections_form.php:670
msgid ""
"Thank you for your submission. We will review and approve your submission "
"soon."
msgstr "Nous allons vérifier et approuver votre soumission très bientôt."

#: ../connections_form.php:683
msgid "Submission Notice (Moderated)"
msgstr "Avis de soumission (modéré)"

#: ../connections_form.php:684
msgid ""
"Send an email notice of entry submission when submission is routed to the "
"moderation queue."
msgstr ""
"Envoyer un avis de soumission d'entrée par courrier électronique lorsque la "
"soumission est acheminée vers la file d'attente de modération."

#: ../connections_form.php:697
msgid "Submission Notice (Not Moderated)"
msgstr "Avis de soumission (non modéré)"

#: ../connections_form.php:698
msgid ""
"Send an email notice of entry submission when submission is routed to the "
"approved queue."
msgstr ""
"Envoyer un avis de soumission de courrier électronique lorsque la soumission "
"est acheminée vers la file d'attente approuvée."

#: ../connections_form.php:711
msgid "Submission Notice To"
msgstr "Avis de soumission à"

#: ../connections_form.php:712
msgid "The email address in which to send the entry submission notice to."
msgstr ""
"Adresse électronique à laquelle il faut envoyer l'avis de soumission "
"d'inscription."

#: ../connections_form.php:724
msgid "Submission Notice Subject"
msgstr "Sujet d'avis de soumission"

#: ../connections_form.php:725
msgid "The submission notice subject."
msgstr "Le sujet de l'avis de soumission."

#: ../connections_form.php:729
msgid "You have received a new directory entry submission."
msgstr "Vous avez reçu une nouvelle soumission d'entrée de répertoire."

#: ../connections_form.php:738
msgid "Submission Notice Message"
msgstr "Message d'avis de soumission"

#: ../connections_form.php:742
msgid ""
"You have received a new directory submission. Please visit your moderation "
"queue to review and approve it."
msgstr ""
"Vous avez reçu une nouvelle soumission de répertoire. Veuillez visiter votre "
"file d'attente de modération pour l'examiner et l'approuver."

#: ../connections_form.php:752
msgid "Changelog"
msgstr "Journal des modifications"

#: ../connections_form.php:753
msgid ""
"Append a changelog of changes made to an entry, when edited, to the message."
msgstr ""
"Ajouter un journal des modifications apportées à une entrée, une fois "
"modifiée, au message."

#: ../connections_form.php:792
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: ../connections_form.php:853
msgid "Adding or updating the submission has failed!"
msgstr "L'ajout ou la mise à jour de la soumission a échoué!"

#: ../connections_form.php:1167
msgid "Line One"
msgstr "Ligne une"

#: ../connections_form.php:1168
msgid "Line Two"
msgstr "Ligne deux"

#: ../connections_form.php:1169
msgid "Line Three"
msgstr "Ligne trois"

#: ../connections_form.php:1170
msgid "Line Four"
msgstr "Ligne quatre"

#: ../connections_form.php:1171
msgid "District"
msgstr "District"

#: ../connections_form.php:1172
msgid "County"
msgstr "Département"

#: ../connections_form.php:1173
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: ../connections_form.php:1174
msgid "State"
msgstr "Etat"

#: ../connections_form.php:1175
msgid "Zipcode"
msgstr "Code Postal"

#: ../connections_form.php:1176
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: ../connections_form.php:1177
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: ../connections_form.php:1178
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: ../connections_form.php:1195
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: ../connections_form.php:1208
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../connections_form.php:1220
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../connections_form.php:1229 ../connections_form.php:1238
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../connections_form.php:1247
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: ../connections_form.php:1395
msgid "Form Extension Email"
msgstr "Courriel d'extension de formulaire"

#: ../connections_form.php:1418
msgid "Form Email"
msgstr "Formulaire Email"

#: ../connections_form.php:1473
msgid ""
"When this option is enabled a \"Submit New Entry\" link will be displayed. "
"When a user clicks this link they will be taken to a page where they can "
"submit their entry to the directory."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, un lien \"Soumettre une nouvelle entrée\" "
"sera affiché. Lorsqu'un utilisateur clique sur ce lien, il est dirigé vers "
"une page où il peut soumettre son entrée dans le répertoire."

#: ../connections_form.php:1480
msgid ""
"When this option is enabled a \"Edit Entry\" link will be displayed. When a "
"user clicks this link they will be taken to a page where they can edit entry."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, un lien \"Modifier l'entrée\" sera "
"affiché. Lorsqu'un utilisateur clique sur ce lien, il est dirigé vers une "
"page où il peut modifier une entrée."

#: ../connections_form.php:1501
msgid "Submit New Entry"
msgstr "Soumettre une nouvelle entrée"

#: ../connections_form.php:1528
msgid "Edit Entry"
msgstr "Modifier l'entrée"

#: ../connections_form.php:1720
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: ../connections_form.php:1839
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: ../connections_form.php:1933
msgid "Public"
msgstr "Publique"

#: ../connections_form.php:1934
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: ../connections_form.php:1935
msgid "Unlisted"
msgstr "Non répertorié"

#: ../connections_form.php:1987
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"

#: ../connections_form.php:2001
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: ../connections_form.php:2011
msgid "Middle Name"
msgstr "Deuxième prénom"

#: ../connections_form.php:2021
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"

#: ../connections_form.php:2031
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"

#: ../connections_form.php:2061 ../connections_form.php:2123
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: ../connections_form.php:2075
msgid "Department"
msgstr "Département"

#: ../connections_form.php:2089
msgid "Contact First Name"
msgstr "Prénom du contact"

#: ../connections_form.php:2099
msgid "Contact Last Name"
msgstr "Nom de famille du contact"

#: ../connections_form.php:2122
msgid "Individual"
msgstr "Particulier/ère"

#: ../connections_form.php:2126
msgid "I am an"
msgstr "Je suis un/e"
